Tarnija: osaühing Luisa Tõlkebüroo
10 arhiveeritud hanked
osaühing Luisa Tõlkebüroo on ajalooliselt olnud tarnija õigus-, turundus-, nõustamis-, värbamis-, trüki- ja turvaalased kommertsteenused, büroo tugiteenused ja tõlketeenused.
Ajalooliselt on konkureerivad pakkujad olnud Avatar OÜ, Osaühing Tõlkebüroo Pangloss, Eiffel Meedia OÜ, Interlex OÜ, Osaühing Multilingua Tõlkebüroo, Osaühing Unicom Tõlkebüroo, Välek OÜ, Alextekst OÜ ja OÜ Ad Rem Tõlkebüroo.
Hiljutised hanked, kus on mainitud tarnijat osaühing Luisa Tõlkebüroo
2022-03-25
Kirjalik tõlketeenus Eesti kohtutele ja Prokuratuurile (Riigi Tugiteenuste Keskus)
Kirjaliku tõlke teenuse osutamine Eesti kohtutele ja Prokuratuurile (tõlkimine eesti keelest vene keelde ja vastupidi ning tõlkimine eesti keelest inglise keelde ja vastupidi) Vaadake hankeid »
Kirjaliku tõlke teenuse osutamine Eesti kohtutele ja Prokuratuurile (tõlkimine eesti keelest vene keelde ja vastupidi ning tõlkimine eesti keelest inglise keelde ja vastupidi) Vaadake hankeid »
2022-03-24
Kirjalik tõlketeenus (Eesti Töötukassa)
Raamlepingu esemeks on kirjaliku tõlketeenuse osutamine RD lisas 2 nimetatud lähtekeeltes. Tõlkimist vajavad näiteks erinevad hankija tööks vajalikud dokumendid, EL hüvitiste dokumendid, kodulehe ja voldikute tekstid. Enim tellib hankija tõlketeenust inglise-eesti, eesti-inglise, eesti-vene, vene-eesti, eesti-soome, soome-eesti, saksa-eesti ja eesti-saksa keelesuundades. Hankijal on õigus vajadusel tellida kirjalikku tõlketeenust ka väljaspool raamlepingut. Tõlketeenuse osutamine toimub vastavalt hankija … Vaadake hankeid »
Raamlepingu esemeks on kirjaliku tõlketeenuse osutamine RD lisas 2 nimetatud lähtekeeltes. Tõlkimist vajavad näiteks erinevad hankija tööks vajalikud dokumendid, EL hüvitiste dokumendid, kodulehe ja voldikute tekstid. Enim tellib hankija tõlketeenust inglise-eesti, eesti-inglise, eesti-vene, vene-eesti, eesti-soome, soome-eesti, saksa-eesti ja eesti-saksa keelesuundades. Hankijal on õigus vajadusel tellida kirjalikku tõlketeenust ka väljaspool raamlepingut. Tõlketeenuse osutamine toimub vastavalt hankija … Vaadake hankeid »
2022-03-24
Kirjalik tõlketeenus meditsiinitekstide tõlkimiseks (Eesti Töötukassa)
Raamlepingu esemeks on kirjaliku tõlketeenuse osutamine meditsiinitekstide (peamiselt terviseseisundi kirjeldused) tõlkimiseks RD lisas 2 nimetatud lähtekeeltes. Tõlketeenuse osutamine toimub vastavalt hankija vajadustele tellimuste alusel, üldjuhul tavatellimustena. Tõlgitavaid tekste kasutab hankija peamiselt töövõime hindamise otsuste tegemisel (tekste kasutavad meditsiini erialase kõrgharidusega isikud). Vaadake hankeid »
Raamlepingu esemeks on kirjaliku tõlketeenuse osutamine meditsiinitekstide (peamiselt terviseseisundi kirjeldused) tõlkimiseks RD lisas 2 nimetatud lähtekeeltes. Tõlketeenuse osutamine toimub vastavalt hankija vajadustele tellimuste alusel, üldjuhul tavatellimustena. Tõlgitavaid tekste kasutab hankija peamiselt töövõime hindamise otsuste tegemisel (tekste kasutavad meditsiini erialase kõrgharidusega isikud). Vaadake hankeid »
2021-03-08
Suuline ja kirjalik tõlketeenus erinevatele keeltele (Politsei- ja Piirivalveamet)
Suulise ja kirjaliku tõlketeenuse tellimine Politsei- ja Piirivalveametis läbiviidava Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi projekti AMIF2020-15 „Tõlketeenus rahvusvahelise kaitse taotlejatele ja saajatele ning tagasisaadetavatele“ raames, mis on kaasrahastatud Euroopa Liidu Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi ning Eesti Vabariigi Siseministeeriumi poolt. Vaadake hankeid »
Suulise ja kirjaliku tõlketeenuse tellimine Politsei- ja Piirivalveametis läbiviidava Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi projekti AMIF2020-15 „Tõlketeenus rahvusvahelise kaitse taotlejatele ja saajatele ning tagasisaadetavatele“ raames, mis on kaasrahastatud Euroopa Liidu Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi ning Eesti Vabariigi Siseministeeriumi poolt. Vaadake hankeid »
2020-10-13
Tõlketeenuse tellimine Prokuratuurile (Riigi Tugiteenuste Keskus)
Suuliste ja kirjalike tõlgete teostamine erinevatel keelesuundadel kõigis Eesti suuremates linnades ning Maardu ja Harku asulas. Vaadake hankeid »
Suuliste ja kirjalike tõlgete teostamine erinevatel keelesuundadel kõigis Eesti suuremates linnades ning Maardu ja Harku asulas. Vaadake hankeid »
2020-05-05
Kirjalik tõlketeenus meditsiinitekstide tõlkimiseks (Eesti Töötukassa)
Raamlepingu esemeks on kirjaliku tõlketeenuse osutamine meditsiinitekstide (peamiselt terviseseisundi kirjeldused) tõlkimiseks RD lisas 2 nimetatud lähtekeeltes. Vaadake hankeid »
Raamlepingu esemeks on kirjaliku tõlketeenuse osutamine meditsiinitekstide (peamiselt terviseseisundi kirjeldused) tõlkimiseks RD lisas 2 nimetatud lähtekeeltes. Vaadake hankeid »
2020-01-30
Kirjalik tõlketeenus (Tallinna Tehnikaülikool)
Hanke eesmärgiks on kirjaliku tõlketeenuse tellimine raamlepingu alusel nelja pakkujaga kolmeks aastaks. Vaadake hankeid »
Hanke eesmärgiks on kirjaliku tõlketeenuse tellimine raamlepingu alusel nelja pakkujaga kolmeks aastaks. Vaadake hankeid »
2019-10-31
Kirjaliku tõlketeenuse tellimine (Politsei- ja Piirivalveamet)
Kirjaliku tõlketeenuse tellimine Politsei- ja Piirivalveametis läbiviidavatele menetlustoimingutele. Vaadake hankeid »
Kirjaliku tõlketeenuse tellimine Politsei- ja Piirivalveametis läbiviidavatele menetlustoimingutele. Vaadake hankeid »
2011-11-14
Tartu Tervishoiu Kõrgkooli õppetööks vajalike võõrkeelsete raamatute tõlkimine, toimetamine ja trükkimine (Tartu Tervishoiu Kõrgkool)
Riigihanke objektiks on ultraheli diagnostika, kiiritusravi ja nukleaarmeditsiini õpikute tõlkimine, toimetamine ning trükkimine vastavalt hankedokumentides kirjeldatud mahule. Vaadake hankeid »
Riigihanke objektiks on ultraheli diagnostika, kiiritusravi ja nukleaarmeditsiini õpikute tõlkimine, toimetamine ning trükkimine vastavalt hankedokumentides kirjeldatud mahule. Vaadake hankeid »
2011-07-07
Tõlketeenuse osutamine (Tallinna Tehnikaülikool)
Ehitusalase erialakirjanduse tõlkimistööd CB INTERREG IV A Programme 2007-2013 (Digital Processes for Education and Management in Multilingual Environments of Building and Construction) programmi raames. Vaadake hankeid »
Ehitusalase erialakirjanduse tõlkimistööd CB INTERREG IV A Programme 2007-2013 (Digital Processes for Education and Management in Multilingual Environments of Building and Construction) programmi raames. Vaadake hankeid »